返回首页 | 返回本书目录 |

 

诗篇第八篇

 

第八篇 创造的冠冕

  本篇是赞美诗最完美的典范;它称颂神的荣耀与恩典,阐述祂的本性与作为,陈明我们与世界和祂的关系;行文简洁,满溢喜乐与敬畏之情;这正是赞美诗应有的模式。诗中显明神的作为不可测度,祂为强者与弱者(2节)、耀眼的与卑微的(35节)、众多与少数(68节)所定的角色,令人诧异不已。不过,全篇的开头与结尾都专注于神本身,而整个主题则为“諈漲W何其美!”

  本诗思想幅度之广,不仅将我们带到“诸天之上”(1节)与创造之初(368节),并且,正如新约所指出的,它也将我们带到世界的末了(见6节的注释{\LinkToBook:TopicID=166,Name= 人算什麼?(八38})。旧约中尚有三次提到“人算什么?”──问题,而对本篇诗的回答,新约作了解释,指明惟有基督的道成肉身、受死、作王,才可能是完满的答案。

{\Section:TopicID=165}称颂祂的荣耀(八12

  这个敬拜虽是恭敬的,也是热诚的、亲密的。那位荣耀充满全地的神是我们的主,我们与祂立约。高天吟咏祂的颂赞,然而摇篮与育婴室中的响应也蒙悦纳。这正是全本诗篇的主题缩影。

  RSV JB 的译法消除了这似非而是的矛盾,将两小节连在一起(与希伯来经文的标点不同,也与我们的主在马太福音二十一16所引的七十士译本不同)。若第1节可以用“諈荣耀彰显114于天。”为结尾(注意其句点),那么这一节就与天上圣所中撒拉弗互相呼喊(赛六3),以至圣殿震动的情景类似。因此,第2节令人希奇的对比,便带来深刻的印象。第1节中,所有的天地都在宣扬神,而起来唱反调的敌人……仇敌……报仇的,便形成一股挑衅势力,而神却以“世上软弱的”,即非物质的(口中)和不成熟的,来迎战。但是,正如后来棕榈主日(太二十一15以下)所显明,自动自发的表达热爱与信心,对为仇敌的控诉,及怀疑与毁谤的攻击,有巨大的摧毁力115

{\Section:TopicID=166}人算什么?(八38

  34. 宇宙中一切受造物,从星辰到海中生物,只有人能观看万物,而发出如此具洞察力的问题,甚至存着怀疑来问;因此,这问题已经暗示了答案。此外,人已学到在这样的环境下,向神说“諢芋A这不只是承认有一位造物主,也是和祂有交通。从神那方面,在以赛亚书四十26以下,祂表明,根据祂秩序分明的诸天看来,当有的推理,并非祂是遥不可及的,而是祂的眼目遍察全地;以赛亚书四十五18,五十一16更说,祂所安排的宇宙,不是空虚混沌、毫无意义的,而是为祂的家人建立一个家室。

  大卫提出的问题,可以用各种不同的含义来问。诗篇一四四3以下,是嘲笑背叛者的高傲;约伯记七17,则是受苦者在恳求缓刑;约伯记二十五6,是因人的罪而引起的战栗。但是在此处,却没有丝毫悲观的色彩,惟独对于顾念、貒顾感到惊讶不已。这两个惊叹句,标明神的恩惠,就是以下四个惊叹句(5节以下)所暗示的,因为一切都是神的赐予(亦见九19以下的注释{\LinkToBook:TopicID=171,Name= 仇敵當前的異象(九1320})。顾念带有同情怜恤、具有目的之意味,因为“神的记念总是意指,祂向被记念的对象发出行动”116;眷顾(直译,“賰荇ヾ芋^同样意味,祂不仅关怀,也行动;参耶利米书二十三2中的“看顾”,见其正反两意。

  56. 按希伯来文最明显的意思(如:RVRSV),第5节似乎是借用神的形像之说,即创世记一26所提的,那里可以说正是此处第68节的背景。但是七十士译本将神(~#lo{hi^m)一字,解作其较少用、类别性的意思,指超自然的生物,即“天使”(参,撒上二十八13;诗八十二16以下),希伯来书二79便根据这个翻译。微小有时可以指“暂时”,希伯来文117和希腊文皆有此用法,这大概是新约书信中的含义。

  新约将这段经文启开了全新的层面。雅各书三7以下指出,人能制伏万物,却不能制伏自己;希伯来书二8对本篇有双重说明,指出如今虽然万物“尚未”臣服于人,但我们的先锋已经“得了尊贵荣耀为冠冕”。保罗在哥林多前书十五27以下,更进一步望见最后仇敌的毁灭,以及一切父神所曾授权的权力,都再度重归于祂的情景。基督的来临,在此又揭示了一片新境界,而这正是旧约所指向的光景。新约的作者对这份数据信心十足(正如我们的主对一些经文的信心,如:诗一一○1;出三6),以致能从中得着其最深刻、最丰富的含义。

{\Section:TopicID=167}赞美祂的荣耀(八9

  唱到这段副歌时,歌咏者必有新的领悟。这句话使人对最初所强调的,就是神和祂的恩典,能温故而知新。因为人治理大自然固然是一件奇妙的事,但与他蒙召作仆人、敬拜者相较,还算次要118,因为主只将祂的名(亦即,祂的荣耀与美善:出三十三18以下)向祂的儿女彰显。

 

114 希伯来文子音容许作此解,改变一个元音,可读为 ta{na^〔“反复(启应式?)”;参,士五11,十一40〕,而不按 MT t#na^ (“哦,安置”)。若译为“你已经安置”,动词必须修改为 na{tatta{ 。虽有古经文支持这说法,但无法肯定那一种解释绝对正确(Dahood 将旁边两个字溶入,又重新标音节,提出更特别的翻译:“我要尊崇”,是用 srt,“服事,敬拜”,假定为此字一种过去式的形式)。

115 建筑防御工事(力量、保障),马太福音二十一16所引用的七十士译本,则作“成全了赞美”。因为赞美的结果是仇敌失败,如希伯来经文之意,故七十士译本可能为意译,说明本诗所用听得见的防御工事之奇特比喻,究竟是什么意思。参历代志下二十22;尼希米记八10

116 Childs, p. 34.

117 如:约伯记十20bRVNEB

118 参,路加福音十20的优先级。──《丁道尔圣经注释》