返回首页 | 返回本书目录 |

 

箴言第廿五章

 

肆 所罗门的箴言(续) 廿五1∼廿九27

  所罗门王所领导的智慧运动,经过二百五十年的开花结果之后,有希西家王锐意复兴以色列家。令人誊录所罗门遗留下来传诵人间的箴言,汇集成书,以为人民的圭臬。

  本集内的箴言绝大部分是简单的双韵对句。每一节包含分开的真理宣告。有些地方两个双韵对句连在一起(加廿五4567910)。有好几处几个双韵对句连起来构成一句箴言(如廿七2327)。

  跟前几集的箴言一样,希西家的人之箴言也没有按照逻辑的秩序排列,可能这样的安排很有智慧,人生也不是整齐井然的。每个人遇到困难,面对许多不同类型的决定,一个接着一个,雪上加霜,接踵而来。应付人生困境的最好方法是学习许多原则,以备不时之需。有时候希西家的人把箴言放在一起,是因为对比的思想(如廿六45),有时候因为相似的思想(如廿五1112)。另外一些时候把箴言放在一起是由于相似的结构(如廿六711)。

{\Section:TopicID=563}廿五1

  以下也是所罗门的箴言 也是表示同为所罗门所写,同样重要,为所罗门的箴言续集。参一1,十1和绪论{\LinkToBook:TopicID=102,Name=所羅門及其箴言}

  犹太王希西家的人 希西家是继所罗门之后,没有南北对峙,统治南国犹大的第一位君王(公元前七一五∼六八七年),时为紧接着北国以色列被亚述攻破之后。他很显然是一位强烈支持智慧人的国王,他自己也可能有写作的能力(赛卅八920)。圣经记载一篇他的诗作(赛卅八1020)。他使用能文的人在他的政府的高位上担当要职(王下十八1837,十九23)。至少有一些在他时代的智能人被称为希西家的人,此乃“专业性的仆人”,比较“大·的仆人”(撒上廿三35;撒下二31);可能希西家鼓励和以金钱支持他们从事整理国故,产生新作的文化运动,不遗余力。他显然是将南北两国的历史、先知、诗歌和智慧素材汇集成书的大功臣。

  誊录 原文作 a&thaq,意指“移动、进行、前进”,乃使役动词的形式,意为“使进行、前进”,故最好译为:“留传”,即将之留传后世或广为留传。按智慧人誊录智言,乃是经年累月的过程──属于一种运动,而不是个人心血来潮、偶然一发的举动。这种工作的负担是保存过去的智慧财富,并在将来训练新学生后继这种工作,使之薪火相传,绵延不断。

{\Section:TopicID=564}廿五23

  将事隐秘,乃神的荣耀 指隐秘的事乃是神的意念之不可缺乏的一部分,世人不能越界窥视(出三14;申廿九29;赛四十二18;伯十一7,廿六14)。

  将事察清,乃君王的荣耀 这是说明察秋毫,公断是非,乃是君王的智慧之不可缺少的一部分(撒下十四17;王上三9;赛十一3)。

  君王肯虚心受教,与上主隐藏自己的奥秘,同是件光荣事。不过,神和人的属性分开,两者泾渭分明,不容混淆。接着说到君王智慧的另一面,由于他观察入微,上穷碧落下黄泉,故能分享神的部分神秘,许多的心得藏之于自己,不足为外人道也。君王的这种修养正如中国的古智慧人“究天人之极,通古今之变,成一家之言”,平常人决不能望其项背。

  地之厚 此指地下的世界或冥府。

  现代中文译本译为:“神的荣耀在于隐藏奥秘;君王的光荣在于辨明是非。君王的心无从了解;他的思想像天空一般高,海洋一般深,无法探测”。

{\Section:TopicID=565}廿五47

  本集箴言自开始即讨论与君王家有关的事情,此处提到在王左右的人,需要有合其身分的表现,尤以第四节有很生动的描写。将银子的杂质除去,才能制造精致的银器,同理,必须要清君侧,才能彰显君王的公义。

  至于侍立在王的身边之位分不能自取,只有王挑选的人才能站立在那里并继续留任。谦虚是智慧的较佳部分,宁可被召上去,而不要被喝退下来。在东方常有没教养的人有时想在君王面前,位据高津。这些位置应属于王公大臣,有钱有势的人。事实上,东方社会对客人的坐位非常讲究,通常就是将相诸侯也不准坐在君王面前,除非有王的特准才可。在集会的时候也是如此,婚礼喜宴当中,有人喜欢占着较高的位子,那里的菜肴比较丰富。主人通常忙着招呼客人,与他们谈话,确保食物足够。但当所有的客人都坐好了之后,这时如有一些显赫的客人来到,主人可能请那些坐在高位上的客人“让贤”到较低的位子上坐。在众目睽睽之下让坐,由首位走到末座是很令人尴尬的一刻。聪明的贵族以退为进,先敬陪末座,然后被请上坐,节节高升。此时在主人陪同,其它客人注目之下,是一件很风光的事。耶稣了解东方的礼节,他劝门徒在会堂和婚宴里,不要占据高位,而要坐在下面,等主人来请上坐,参路十四711

  有些英译本把你觐见(what your eyes have seen)的末了子句移到第八节处理。

{\Section:TopicID=566}廿五8

  有些译本把第七节的末了子句:“你眼所见到的”移到此处,就可变成几种不同的意思:

  (一)可能是警告人不要遽下结论,人以为自己所见的一定正确,其实大谬不然。一半的亮光,仿如一半的真理,可能谬以千里。瞎子摸象似的强解事实,可能导致困窘和非难。宁可慢慢地行动,即使你以为你很快地看到。

  (二)比较含蓄的说法是没有一个人是完全的,如果太快控诉别人的过失,很可能被告会以彼之道还施彼身,使我们受窘。那些反扑的人揭开我们的陈年疮疤,暴露于日光之下,那真令人无地自容。俗语说:“是非只为多开口,烦恼皆因强出头”。

  (三)其它两种中文译本都以法庭为背景。思高圣经学会译成:“你眼若有所见,不可贸然诉讼;人若使你难堪,你将何以善后?”现代中文译本则译成:“不可贸然出庭作证;倘若有其它的证人指证你的错误,你怎么办呢?”

  总之,圣经的章节安排法,并非始自原文,而是中古世纪时加上去的,经常排比章节的结果,不一定是最佳的处理。

{\Section:TopicID=567}廿五910

  本段经文显然是反映真实的经验,可能是想努力纠正一股两造之间在争辩或诉怨时,普遍易犯的错误颓风:

  (一)不要把对邻舍的埋怨讲给其它人听,要先与邻舍讨论争执的枝节(九节)。你的私人问题不应演变成为公共的话题,否则只会让问题变本加厉。

  (二)不要出卖别人的隐私,即使因此加强你的争辩也不可为。你如果引用别人的话,不仅会触怒争辩的对方,也会失去那位告诉你话的人的友谊(十节)。

  (三)这种随意谈话或缺乏智慧,会导致“多嘴”的恶名,这污点终生难以抹煞。

  七十士译本加添:“恩惠和友情会救你,你要保留它,免得作一个讨厌的人”。

  如果第七节算在内,连同此处,共有三节有关法庭的背景。有位律师劝人在上法庭之前要考虑:(一)是否有很多理由?(二)有足够的金钱能应付缠讼经年;(三)有无明确的证据?(四)有一位明智的律师;(五)法官是正直的;(六)陪审员是智慧的。缺少一样,就难必获胜诉。

{\Section:TopicID=568}廿五1112

  这是智慧人另一次说到“时然后言”的重要性。素来这句话容许从其艰深的希伯来原文得到臆测,但其涵意大致差不了太多。

  金苹果 可能指金色的水果,好像橘子或杏。

  银网子 指银器内的复杂设计。

  既然这两节经文都暗指巧匠所制造的美丽艺术品,下列有关适当的话语的内涵可由这些形像图画看到:

  (一)适当的话语乃是小心计划、仔细思想、良好设计的话。

  (二)适当的话语乃是有价值、令人想望、相宜的话。

  (三)适当的话语适宜时机或场合,好像好的美术设计适宜材料和宗旨。

  (四)适当的话语易于听懂和明白,好像好的设计易于看懂和欣赏。

  (五)适当的话语被有心人欣赏,好像金耳环和精金的装饰被美人欣赏一样。

  语云:“宝剑赠烈士,红粉赠佳人”,话语也要说对了人,才能产生合宜的果效。

{\Section:TopicID=569}廿五13

  忠实的信差完成任务之后,使差他的人心旷神怡。下一句可能是指黎巴嫩冰雪的冷饮;更可能是指六月收割季节,气候骤变,由炎热变成不正常的寒凉天气(虽尚不至于下雪)。

  思高圣经学会译为:“忠诚的使者,对遣他的人,有如秋收时,吹来的凉风,使他主人的心感到愉快”。

  现代中文译本则译为:“可靠的使者使差他的人心神爽快,正像收割时炎阳下的凉水一样”。

  总之,一个忠心可靠的使者,受人之托,忠人之事,任务达成之后令主人特别高兴,就如“寒天饮冰水,点滴在心头”,刻骨铭心,没齿难忘。这一句话可与从事普世“差传”工作的人共勉之。

  不过,话又说回来,事实上那些信差或使者不一定永远:

  (一)忠人所托:好像晋朝有位殷洪乔把人家托寄的信都丢到水中,说:“沉者自沉,浮者自浮,殷洪乔不为致书邮”,这就构成“洪乔之误”。

  (二)不辱使命:努力达到任务的目标及原则。

  (三)代表主人:充分地代表主人,行使主权。

  (四)传达信息:传达一方真正的感觉给另一方,反之亦然。

  这种使者当然不能令差他的人满意,将来只好“另请高明”了。

{\Section:TopicID=570}廿五14

  这是说到一个光有口惠而实不至的人的光景。

  无雨的风云 在巴勒斯坦有高耸的积层云,在苦雨的时候最为人悬望,但却常风声大而雨点小,令人失望。

  这正如雅各书所说:“愿你吃得饱穿得暖;却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?”(雅二16)。

{\Section:TopicID=571}廿五15

  这是智慧之王所罗门所提示人生两项美德:

  (一)痡`忍耐,可以劝动君王 忍耐不是一时一地,而是琱[与时常,特别是在拂逆艰难时能够逆来顺受。东方人以忍耐为美德。唐朝张公艺九代同堂,高宗到他家,问他睦族之道,他写了百多个忍字进呈皇帝。古时所谓豪杰之士,必有过人之节,就是能忍人所不能忍的。为人臣者,相忍为国弭纷争,故可以劝动君王。

  俗语云:“忍得一时之气,免却百日之忧”。“忍片时,风平浪静,退一步;海阔天空”;又说:“小不忍则乱大谋”,这与安邦定国大计都有关系。

  有人曾作忍字箴言:“忍字心上一把刀,忍气吞声实难熬,忍无可忍还须忍,忍到头来万火消。”另参太十22

  (二)柔和的舌头,能折断骨头 柔的反面为刚,和的反面为暴;刚易折断,暴易招尤。所谓柔能克刚,和能止暴。春秋时代,有个哲学家常枞,有一天卧病在家,老子去探病,谈到人生哲理。常枞将舌头伸出来,然后问老子:

  “我的舌头还在吗?”

  老子说:“还在”。

  常枞又问他:“我的牙齿还在吗?”

  老子说:“没有了”。

  常枞这才问他:“你明白吗?”

  老子恍然大悟。答曰:“舌头存在,岂不是由于柔软吗?牙齿脱落,岂不是由于刚硬吗?”

  (参阅道德经:“柔弱者生之徒。弱之胜强,柔之胜刚”。)

  现代中文译本译为:“耐心的劝导能打破坚强的抗拒,甚至能说服当权的人”。

{\Section:TopicID=572}廿五16

  本节箴言力乃人采取中庸之道,适可而止。

  蜜 甘甜可口,为食物中非常有益的补品,故用为智慧的象征(廿四13),如果一次过量食用,也会呕吐。

  故古人劝告:“爽口之味,皆烂肠腐骨之药,五分便无殃;快心之事,悉败身丧德之媒,五分便无悔”。总之,世上的事,大凡如此,花看半开,酒饮微醉,此中大有佳趣。若至烂漫酩酊,便成恶境矣。

{\Section:TopicID=573}廿五17

  这是继承上一节好处过度的引伸,任何好事情包括友谊在内,如果过度就会变质,凡事见好即收,其果效才能持久。

  脚步要少进 即指不要作太常的访客。

  恐怕他厌烦你,恨恶你 意即过分“亲密易起侮慢之心”(familiarity breeds contempt),太熟了,就轻视起来,但也要那人值得被轻视。朋友的交情熟了,只会产生敬意,否则爱心和友谊就受限制。这节箴言不是反对深交,而是反对强占别人的时间,反对不以别人为意。

  智慧人不愿自己成为邻友的负担或害处。如果他们成为朋友的障碍而非帮助,就会失去友谊。勉强朋友使人失去宝贵的友情。这不是教导人离群索居,或不关心别人的需要;反之,他们劝人要体谅别人的需要和感觉。无论如何,为表示关心,不可成为人的累赘或厌物而强占别人的时间。智慧人尽量想办法助人而不是打搅邻舍生活的宁静。

{\Section:TopicID=574}廿五18

  作假见证的为害,罄竹难书,可以说是无所不至,其隐喻都是攻城的武器,依次为:

  (一)大槌:泰山压顶,摧枯拉朽,粉身碎骨;

  (二)利刀:利刀光耿耿,吹毛立断,我心如冰刀如雪,手起刀落,人头堕地;

  (三)快箭:百步穿扬,含沙射影,乱箭穿心。

  作伪证的谎言有打击力,杀伤力和刺透力,足以置人于死地。

{\Section:TopicID=575}廿五19

  智慧人用另一多彩多姿的图画描述所托非人的失望。蛀牙和脱臼的脚,不仅无用,而且增加痛苦。

  思高圣经学会翻为:“在患难之日,信赖无信用的人,有如信赖蛀坏的牙,脱节的脚”。

  现代中文译本译为:“患难时倚靠不可靠的人,正像用坏牙咀嚼,用跛腿行走”。

{\Section:TopicID=576}廿五20

  本节的原文艰涩,难以理解,故经学家作好几种解释。无论如何,这三种情况都有一类似点,就是每项行动都违背常识与自然,有情无趣,有勇无谋,越帮越忙。冬天脱衣服会感冒生病;碱上倒醋,使得玉石俱焚,两者都破坏了,同归无用;对伤心的人唱歌,徒增伤感。

  现代中文译本译作:“对伤心的人唱歌,就如在冷天脱掉衣服,在伤口上擦盐”。

  思高圣经学会认为原文多一句,似乎是前节末句的衍文,学者多删去不译,今从之:“对忧伤的心灵咏唱诗歌,无异在伤口处倒上酸醋”。

  东方的古版本作:“就如人在冷天脱邻舍的衣服,如在乐器的弦上倒沙,如折磨心碎的人,如衣服上的蠹鱼,又如钻树的小虫:这些都是对伤心人的影响”。

  在东方,穷人利用好的斗篷或袍子作为向外人借贷的抵押品。有些坏心肠的高利贷者,甚至在冷天还是会拿走欠债者抵押的外袍。如此债权人对穷债务人毫无怜悯的心肠,因为后者在冷天需要他的衣服,正如需钱一样孔急。穷人与流浪汉常和衣而睡,他们躺卧在地板上,仅以袍子或外衣盖住自己。摩西的律法禁止在夜间保留邻舍的外衣:“……必在日落以先归还他”(出廿二2627

  “在乐器的弦上倒沙”是一句亚兰文的词组,意指“浪费时间”;这是因为沙不能停留在乐器的弦上,如同中文成语:“缘木求鱼”。伤心人别有怀抱:把忧愁比作衣服上的蠹鱼,和钻树的小虫在内部侵蚀;牠们使人椎心泣血,黯然销魂,别有一番滋味在心头。

{\Section:TopicID=577}廿五2122

  在廿四1718里面,智慧人劝人不要因敌人的遭厄而幸灾乐祸,此处进一步劝人向困难中的仇敌行善。如果仇敌饿了就给他饭吃;若渴了就给他水喝。保罗将这些经文引用于罗十二2021。他对箴言书滚瓜烂熟,如数家珍,并劝人学以致用。

  把炭火堆在他的头上 这是一种刑罚的方式;但是以德报怨却是征服敌人较为有效的方法。另外一种可能是说这种象征性说法源自埃及的悔改礼仪,亦即:“你将使你的仇敌悔改”。史载诸葛亮六出祁山,对孟获欲擒故纵,七擒七纵,终于使孟获诚服,这也是出之于同样的心态。向仇敌行善,出之于良善的动机,才能化敌为友;否则“手段不能使目的称义”(means does not justify it's ends),动机不纯,所用的手段再好,也要露出马脚,功亏一篑的。

  耶和华也必赏赐你 以德报怨的人会得到神额外的赐福,神喜悦他们的行为,“作善降之百祥”。当然我们行善不应只为得赏赐,但是神的赏赐永远是好的。

  总之,向仇人施恩,叫他看到如此仁爱的行为,而感到惭愧,受到良心责备,悔改认罪;加上这种善行必得神的报答。

  廿二节在现代中文译本译成:“你这样做,会使他脸红耳赤,羞惭交加,上主也要报答你”。

  东方人相信冤家宜解不宜结,接受敌人的好处令人无地自容;抑有进者,有干旱饥荒和天灾的时候;常会德怨两忘,恩仇俱泯,分享食物和饮水;特别是守望相助的游牧民族更是如此。耶稣甚至进一步劝门徒要爱他们的仇敌,向那些恨他们的人行善施恩(太五44)。前人诗云:“劝君莫报怨,怨深难解结。一日结成怨,千日解不彻。若将恩报怨,如汤去泼雪。若将怨报怨,豺狼又蛇蝎。我见结怨人,尽被怨磨折”。

{\Section:TopicID=578}廿五23

  北风 如果地理背景是巴勒斯坦,此处应指“西北风”。真正的北风不太平常,通常是冬风带来晴朗、寒冷的天气(伯卅七2122)。

  按此处指山雨欲来风满楼,如同搬弄是非者的舌头,令人勃然大怒。

  思高圣经学会翻为:“北风带来时雨;谗言易惹怒容”。

  现代中文译本译作:“诽谤带来忿怒,正如北风带来暴雨”。

{\Section:TopicID=579}廿五24

  本节经文与廿一9雷同,比较意大利谚语:“三件事把人赶出房屋:熏烟、下雨和泼妇骂人”。

  宽阔的房屋 意指“仓库”。

{\Section:TopicID=580}廿五25

  古时交通不便,两地睽违,音讯不往,若有朋自远方来,则不亦乐乎!即或不然,就是有好消息从远方来,也是“家书抵万金”,弥足珍贵,好像大热天渴饮凉水,舒适无比。

  古诗十九前有云:“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆”。怪不得古人喜欢鱼雁往来,等候好消息从天而降,望眼欲穿,既已到来,则如醍醐灌顶,甘美舒畅(诗一三三23)。

{\Section:TopicID=581}廿五26

  退缩 原文作 mat,指“摇摇欲坠、摆动、滑倒”,当是暗示一个好人在道德上的倒退堕落。

  B浑之泉 指“混浊了的泉水”。东方的习俗是人畜常会进入泉源或池塘去喝水或洗澡,以致弄脏了水,而变成无用。

  因此,智慧人在此是说义人容许自己被恶人腐化,就好像混浊的清泉,终无大用,因为:

  (一)他的话语和见证不再是纯净无瑕;

  (二)别人仍然倚靠他的智慧和指导;

  (三)他可能因此腐化或影响别人;

  (四)那些曾认识他从前光辉灿烂的见证的人,会大大地失望。

  思高圣经学会翻成:“义人如在恶人面前失足,无异弄混的水泉,弄浊的水井”。

  现代中文译本译为:“义人在邪恶人面前退却,正像搅混了的泉水或污染的井水”。

  按古词有说:“吹皱一池春水,干卿何事?”后世用为好管闲事之词。此处义人在恶人面前退缩,正像吹皱一池春水,无复从前的纯静可爱。

{\Section:TopicID=582}廿五27

  本节经文难倒许多翻译者,因为乍看之下,上下句不太有关联,特别下一句的翻译又有不同的方式,有的认为原文不明,有的参从古版本。

  上一句的经义请参考十六节的注释{\LinkToBook:TopicID=572,Name=廿五16},提到物极必反,过多不好的结果。

  下一句照字义看来,是“寻找他们的荣耀,荣耀(或他们的荣耀是荣耀)”,此处认为可能漏了介系词如荣上加荣。因为希伯来文是子音为上的语言,元音在其书写的形式上并不重要,一直等到公元后数百年才加到经文上,故这样的错误在所难免,子音的原文是:kbd mkbwd,但到了马所拉学者将该字加上元音及注释之后,即变成“超越、加上、过甚”的介系词。

  如此,寻求太多的荣耀和太多的蜜一样,令人作呕生腻!

{\Section:TopicID=583}廿五28

  本节的经义与十六32很相似。

  心 原文意指风、气或灵。若指心灵,意为情绪、态度或在人里头的神的形像。

  思高圣经学会译为:“人若不控制自己的脾气,就如一座无墙无防的城市”。

  现代中文译本译作:“性情暴躁的人就像一个不设防的城邑,易受攻击”。

  节制对智慧人来讲是非常重要的理想功课。智能师教导控制生命各种层面的重要性,特别是情绪方面。所谓:“英雄气短,儿女情长”,心如平原走马,易放难收,不容易制伏。没有控制的情绪,也能破坏与别人的好关系,反脸成仇,甚至影响国家社稷。古有吴三桂其人“冲冠一怒为红颜”,遂引清兵入关,使敌人如入无人之境,从此江山易帜,开启满清治汉二百六十八年的契机。──《中文圣经注释》